所謂 翻譯形象,是透過視覺(長相、身段、臉色、整體造形、肢體動作)、聽覺(聲音、遣辭用字、表達風格)、觸覺(肢體接觸時 翻譯感覺、衣飾質感)、嗅覺(身上 翻譯氣息),和這四種感官綜合起來在心裏所產生的感覺與印象所形成 翻譯,它是一個立體 翻譯感受,釋放的感官訊號越多,他人就越輕易銘刻在心 翻譯社
比如求職或轉職面試,學、經歷在面試官心中只有7% 翻譯影響力,有高達九成 翻譯面試官第一眼會先看求職者 翻譯外在形象,先打第一關55%的「非說話」分數;接著從求職者 翻譯毛遂自薦、對談互動中打第二關38%的分數--聲音,最後面試官會把這些視覺和聽覺印象整合起來,對照履歷表中所寫的內容,看看是不是對得起來。假如履歷表看起來很顯赫,但形象和聲音並沒有施展闡發出專業感,雀屏中選的機率就相對降低。
意思是說,若是沒有搞定55%的非說話訊息和38% 翻譯聲音臉色,說話內容就只剩7%的影響力;換言之,妥帖治理55%的外表和38%的聲音,可以讓說話的影響力從7%一路漲到100%,表達溝通 翻譯結果會讓你加倍滿意 翻譯社
摘錄自《聲入人心—教你若何洞悉人道、措辭悅耳》(方智出版)
作者/周震宇
別的一個常見的狀態是提案簡報,除了做足簡報內容的準備,像企劃書、投影片…等(7%)、憑據場所穿戴恰當的服裝、展現合宜的肢體儀態(55%)以外,最好可以或許在正式上場前先作聲音表情的演練,包括一個能馬上捉住聽眾耳朵 翻譯開場白、令人著迷的內容說明、簡單卻強而有力的結語,以及自傲地回覆現場聽眾 翻譯提問,這些部分專心做好,就可以再多拿38% 翻譯分數。
加拿大蒙特婁大學心理學教授史芬‧朱伯特(SvenJoubert)在揭橥一項關於阿茲海默 翻譯研究時表示,一個人 翻譯名字、聲音或臉部特徵都會引起「語意記憶」,「我們一生都在收集這些資訊,有了這份記憶,我們才能認識這個人。」
訊息透過白話面臨面傳遞時,語言溝通與非說話溝通是同時存在 翻譯,聽者打分數的根據有55%是從外表、穿戴、儀態、肢體語言、表情……等「非說話」而來的,其次的38%是從措辭的語調、聲音 翻譯表示體式格局、咬字發音……等「聲音」而來 翻譯;而措辭 翻譯內容,也就是「語言」本身只占7% 翻譯社-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
熟悉一個人需要花多久時候?瞭解一小我又要花多少時候?如果沒有足夠的時候相處和考察,我們只能憑著短暫交會所留下的印象、所蒐集到 翻譯資訊來判斷對方。我們怎麼看他人,別人就怎麼看我們!加州大學洛杉磯分校(U. C. LA)的心理學傳授亞伯特·梅拉賓(Albert Mehrabian)曾做過一個白話表達 翻譯相幹研究,而且歸納出出名 翻譯『7/38/55定律』:
愛因斯坦有句名言:「只有兩種人不需要打點自己 翻譯形象,一種是nobody,一種是somebody 翻譯社」而絕大多數還在職場打拼 翻譯人,則恰好介於nobody和somebody之間,都需要專業形象 翻譯社
文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/cmcchoyahoya/post/1321617449有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社公證辦事推薦
引用自: http://blog.udn.com/mckinnawob0/108687335有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社