close
索瑟語翻譯翻譯社 南澳洲議員Nick Xenophon對澳洲聯邦銀行醜聞的評論:
請問教員:
註:
這是隱喻的說法翻譯社表示:"我找不到任何來由來注釋為何..."
I don't have a violin small enough to play for...原意為
翻譯要有些想像力
"我找不到一個恰當的來由來為(...)解釋..."的意思!
我沒法供應一把夠小的提琴來給(...)演奏
是以引伸為:
I don't have a violin small enough to play for the Commonwealth Bank executives missing out on their bonuses when their base pay could be in the millions of dollars.
a violin small enough to play for這句的是甚麼意思,感謝
陳思的回答:
學小提琴若是從小學到大,那琴必需跟著年紀的大小而改換,若是家貧無法絡續換琴的小孩,就只能長大到能用大人的琴,才能學習!
本文來自: http://blog.sina.com.tw/english_chen/article.php?entryid=634839有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜
留言列表