close

俄文口譯職缺翻譯社

除介紹泰劇之外,固然也得要提供大家一些泰語進修(究竟我們是泰語教室),今天要介紹的就是這齣劇的劇名『เธอคือพรหมลิขิต』,這劇名也很忠厚地翻譯了原始的劇名。迥殊要介紹的是「พรหมลิขิต」這個單字。「พรหม」(prom)指的是梵天,也就是締造之神、上天,人人熟習的四面佛,泰文即為พระพรหม;「ลิขิต」(li~ kidˇ)則是來自巴利文,意指書寫或是劃記,是以兩個字合起來引申有上天註定、天作之合的意思翻譯

#泰國風行

【台劇泰拍---射中注定我愛翻】

#射中注定我愛你
#便利貼女孩
#講到薑王爺要立刻雙手合十

#泰國文化

泰國的!!!命中注定我愛

*單字
เธอ(tə-) 你

คือ (kœ-)是
พรหม(prom) 梵天、婆羅門
ลิขิต(li~ kidˇ) 書寫、劃記
พรหมลิขิต(prom li~ kidˇ) 命中注定、天作之合

 

#泰語教員

泰劇有一個特點,就是喜歡「翻拍」,除翻拍自己國內的作品外,泰國也經常翻拍國外的戲劇作品翻譯而比來泰國翻拍了台灣2008年一部超火紅的偶像劇,是由阮經天及陳喬恩主演的《射中注定我愛你》。這部劇講述一名普通且不起眼的便利貼女孩陳欣怡,在陰錯陽差下在奢華郵輪相逢了高富帥的男主角紀存希,兩人之間的愛情故事翻譯除劇中男女主角的戀愛故事外,飾演女主媽媽的林美秀和男主奶奶的譚艾珍,兩位精純自然的演技,更是該劇收視破表不可或缺的大功臣。該劇在2014年也由韓國翻拍並找來人氣偶像張赫及張娜拉擔負男女主角,同樣有著不錯的收視。

今年泰國翻拍了這部劇,找來了演歌雙棲的男星Bie和人氣相當高的女星Esther擔負男女主角,而內容也是以本來腳本為基底進行些微的調劑,雖然如斯劇中的許多幕仍是讓看過台版的同窗感覺似曾類似的熟悉感,這就是泰劇翻拍的厲害的地方,讓你覺得熟習但又有點紛歧樣。據悉這部戲不但在泰國國內收視不錯,乃至也賣出很多海外版權。

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cooperwhy634 的頭像
    cooperwhy634

    hovb4rodgl05l

    cooperwhy634 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()