今日(きょう)もあなたが 恋(こい)しくて 現在照舊對你銘心镂骨
夢(ゆめ)でもいいから もう一度(いちど)因為在夢境裏也好 所以再來一次
みんなあげたの 捧(ささ)げたの 各人都給了嗎 都奉獻了嗎
うぶなわたしの まごころを 純真的我之一顆真心
原唱:氷川きよし
雨(あめ)に滲(にじ)んだ 街(みち)あかり 被雨水滲濕的陌頭附近
第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱):keishi murakamiさん
そんないろはを 知(し)りながら 明知那樣的最根基步驟
迷戀不捨之心
注(つ)いだお酒(さけ)に また浮(う)かぶ在所倒入的酒中又浮現出來
氷川きよし的日文演歌─みれん心─迷戀不捨之心
いやですね ばかですね 才不要呢 我是笨伯的呀
本曲歌詞中みれん心的心、真(ま)心(ごころ)的心、ひとり酒的酒、横顔的顔,本來劃分唸清音的こころ、こころ、さけ、かお,但跟前面名詞的字並列,就得別離唸成濁音的ごころ、ごころ、ざけ、がお,誰叫
あれからわたしは 恋(こい)おんな 從此以後我是 你心愛的女人
知(し)っていながら 憎(にく)い人(ひと)明明知道 你是阿誰可恨之人
第2885
いやですね ばかですね 才不要呢 我是笨蛋的呀
みれん心(ごころ)
おんな泣(な)かせの 横顔(よこがお)が
作詞:志賀大介
忘(わす)れられなく なりました 構成了忘不了的狀況
刊行:2016
第一影片(氷川きよし演唱)提供者:casey murakami-2さん
日文:忘れられなく=下一段動詞的忘れる的語尾第三段る,改第一段ら+れる成被動態,但轉成能夠解,最後る直接刪掉+否認詞的ない,但ない的語尾第二段い,改第三段的く,成中斷形的なく=不能忘掉、忘不了。
恋(こい)はひと夜(よ)で 愛(あい)になる戀情是在一夜之間 釀成了愛
翻譯:林技師
みれん心(ごころ)の なみだ雨(あめ)我這顆依戀不捨的心之淚如雨下
*****生字註解在補寫中*****嘘のつけない=嘘の吐けるない;うぶ=初心;知っていながら=知るっていながら;滲んだ=滲むんだ;泣かせ=泣くかせる;注いだ=注ぐいだ;浮かぶ=浮かぶ;逢える=逢える;信じてる=信じるてる;更ける=更ける;なる=成る;知りながら=知るりながら;捧げた=捧げるた;はかない=儚い;あとを引く=あとを引く;なりました=なるりました
いやですね ばかですね 才不要呢 我是笨蛋的呀
嘘(うそ)のつけない おんなです
作曲:水森英夫
はかない恋(こい)ほど あとを引(ひ)く越是短暫虛無的愛情 越是會餘波盪漾
みれん心(ごころ)の ひとり酒(ざけ)我這顆依戀不捨的心之一個人獨自喝酒
逢(あ)えるあしたを 信(しん)じてる 堅信著能相見的未來
みれん心(ごころ)の 夜(よ)が更(ふ)ける我這顆迷戀不捨的心之夜已深邃深摯
以下內文出自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/530744311-%E6%B0%B7%E5%B7%9D%E3%81%8D%E3%82%88%E3%81%97%E7%9A%84有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表