良民證翻譯推薦翻譯社
英語翻譯土耳其語翻譯社因為故事描述地址是在台灣,
所以就翻了~~~~~
翻譯時忠於原著,本來寫英文的單字就沒有希奇翻成中文翻譯
請多指教~~
本文開始:
---------------------------------------------------------------------
『互換的友人』
原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1202.html
770 :謎:2001/02/26(月) 02:15
固然不是很可駭,
是則難以想象的小故事翻譯
要否則就是我生病了翻譯
我現在因為工作的關係居住在台灣翻譯
因為也不消花住宿費,
又離日本很近,
所以有時辰同夥會來台灣找我玩翻譯
這是那時辰産生的故事翻譯
今年2月的第一個禮拜,
渡部(化名)來找我玩翻譯(我認為是如許啦翻譯總之先繼續往下看)
在這前一週就先用Mail聯系過了,
要來的前一天也有透過德律風確認翻譯
他是搭星期五晚上7點到台北的班機來的翻譯
下班後我去接他,
吃完飯後再一起去酒吧喝酒,
一路過了一個駐海外者所謂的典型週末翻譯
這是他第一次出國,
固然都已是大人了,
但這樣吵吵鬧鬧真的異常歡快翻譯
他是我從高中就熟習的老友了,
很久沒見面了真的很歡騰。
第一天因為時辰的關係所以只有晚上出去,
第二天帶他去市內參觀翻譯
我在這邊有女友,
那天是3小我一路參觀翻譯
一成天都待在台北和四周的近郊。
不可思議的事産生在第三天,
就是他要回日本的阿誰禮拜天發生的。
我和女友送他去機場,
辦妥Check in今後,
3人就在機場的餐廳聊天。
我不經意地發現渡部的手背上有一個Tatoo翻譯(譯註:應為Tattoo)
我是舊年7月來到台灣接事的,
在那之前他是沒有這個Tatoo的。
他直到現在都是在新宿新都心某個飯館的餐廳工作,
其實想像不到他在這樣的處所會有Tatoo。
771 :謎:2001/02/26(月) 02:15
說到這打個岔,
我照舊學生的時刻,
大約4年前吧!
那時沉迷於亞洲的旅行,
在印度熟悉了一位朋侪,
全身都是Tatoo。
他叫作藤木(化名),
那傢伙總是在周遊全球,
話題許多並且又是很歡欣的人,
所以回明天將來本的話就會一路喝酒翻譯
我看到渡部手背的Tatoo的時辰就想起來了,
這跟藤木的Tatoo是一樣的翻譯
飲酒時我習慣調查對方手的動作的關係,所以才想起來。
然則,明明是看著渡部的臉,
不知為何卻變成是藤木坐在我的面前。
我完全沒法理解而今的情形。
幾秒前真的是渡部坐在這裡啊!
我在阿誰處所扣問了坐在那的藤木:
「藤木,為什麼翻在這裡?」
我也問了女同夥說:「咦?渡部呢?」
我看到藤木和女友一瞬間露出「咦?」的臉色、「
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403752224.A.F78.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章出自: http://blog.udn.com/wolfetp5bbaly/114128160有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Aug 15 Wed 2018 17:18
[翻譯] 日本怪談:交流的朋侪
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表