close
會議紀律翻譯翻譯社
韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,然後他說:
Cannot hide the stolid stench of death
我們將作祟當你笑的時候。
Tonight will be your very last night
BUT YOU WILL NEVER DREAM !"
Over the moors, I'm on the moor
但你永久也無法入夢。」
Hindley wakes翻譯社 Hindley wakes, Hindley wakes, and says :
但
And you'll never see your home again
喔~我將作祟當你笑的時候翻譯
[歌詞翻譯]The Smiths-Suffer Little Children
Yes翻譯社 you could say we're a team
韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,然後他說:
We are on a sullen misty moor
喔,曼徹斯特,這就是一切的答案。
史姑娘樂團-受苦的小小孩童
Dig a shallow grave
Dig a shallow grave
但這不是一趟簡單的路程,
我將安葬我本身。
Oh Manchester, so much to answer for
我們或許會死,我們或許會脫離。
Hindley wakes, Hindley wakes翻譯社 Hindley wakes, and says :
Hindley wakes and Hindley says :
但你永久也沒法入夢。
Oh John翻譯社 you'll never be a man
Album: Smiths
挖一個淺淺的墓穴,
We will haunt you when you laugh
你或許會睡著,
But this is no easy ride
沒法潛藏遲鈍的死亡臭氣。
Hindley wakes and says :
韓德雷甦醒,韓德雷說:
"Oh翻譯社 find me ... find me, nothing more
艾德華,翻看到這些迷人的燈光嗎?
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
喔~孩子們~在荒原之上~
是的,你可以說我們是一伙的。
Fresh lilaced moorland fields
Edward, see those alluring lights ?
安妮萊斯里,和妳那時興的白色珠寶翻譯
Oh翻譯社 I'll haunt you when you laugh
I'll never rest my hands on his sacred head"
但我們將會,我們將會,我們將會待在你的身邊,
"Oh, wherever he has gone, I have gone"
Over the moor翻譯社 take me to the moor
在荒原之上,帶我去荒野。
You might sleep
韓德雷甦醒,韓德雷說:
But we will be, we will be, we will be, right by your side
Oh, you might sleep
And I'll lay me down
And I'll lay me down
喔~找到我,找到我。
A woman said : "I know my son is dead
我將不會用我的手捧著他神聖的頭顱。」
為了一個孩子的墮淚。
Cannot hide the stolid stench of death
Oh, over the moor
Find me !
喔~
直到翻死去的那天。
翻或許會睡著,
Oh Manchester, so much to answer for
Oh翻譯社 the child is on the moor
Oh Manchester, so much to answer for
你或許會睡著,
You might sleep
喔~在荒原之上~
SUFFER LITTLE CHILDREN
你也許會睡著,
而你將再也看不到你的家園。
但清爽紫丁香的荒原地域,
"Oh, whatever he has done, I have done"
「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
We may be dead and we may be gone
You might sleep
Over the moor, take me to the moor
你或許會睡著,
Oh ...
I'll haunt you when you laugh
在荒野之上,帶我去荒原翻譯
Lesley-Anne, with your pretty white beads
喔,曼徹斯特,這就是一切的謎底翻譯
但清爽紫丁香的荒原地域,
But fresh lilaced moorland fields
The Smiths-Suffer Little Children
Oh, find me翻譯社 find me !
我將安葬我自己。
「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
我們在一個憂鬱迷濛的荒原。
For a child cries :
This is no easy ride
今晚將成為你的最後一夜翻譯
You might sleep
喔~我將作祟當你笑的時候。
喔,約翰,翻將永久無法成為一個漢子翻譯
在荒原之上,我在荒原之上。
找到我。
這不是一趟簡單的旅程翻譯
沒法埋沒癡鈍的滅亡臭氣翻譯
但你永久也沒法入夢。
挖一個淺淺的墓穴,
「喔,找到我。找到我翻譯我不苛求更多。
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
翻也許會睡著,
喔,曼徹斯特,這就是一切的謎底。
Until the day you die
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
You might sleep
一個女人說:「我知道我的兒子已經死了,
Artist: The Smiths
本文引用自: http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578347.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
We will haunt you when you laugh
你或許會睡著,
But this is no easy ride
沒法潛藏遲鈍的死亡臭氣。
Hindley wakes and says :
韓德雷甦醒,韓德雷說:
"Oh翻譯社 find me ... find me, nothing more
艾德華,
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
喔~孩子們~在荒原之上~
是的,你可以說我們是一伙的。
Fresh lilaced moorland fields
Edward, see those alluring lights ?
安妮萊斯里,和妳那時興的白色珠寶翻譯
Oh翻譯社 I'll haunt you when you laugh
I'll never rest my hands on his sacred head"
但我們將會,我們將會,我們將會待在你的身邊,
"Oh, wherever he has gone, I have gone"
Over the moor翻譯社 take me to the moor
在荒原之上,帶我去荒野。
You might sleep
韓德雷甦醒,韓德雷說:
But we will be, we will be, we will be, right by your side
Oh, you might sleep
And I'll lay me down
And I'll lay me down
喔~找到我,找到我。
A woman said : "I know my son is dead
我將不會用我的手捧著他神聖的頭顱。」
為了一個孩子的墮淚。
Cannot hide the stolid stench of death
Oh, over the moor
Find me !
喔~
直到
Oh Manchester, so much to answer for
Oh翻譯社 the child is on the moor
Oh Manchester, so much to answer for
你或許會睡著,
You might sleep
喔~在荒原之上~
SUFFER LITTLE CHILDREN
你也許會睡著,
而你將再也看不到你的家園。
但清爽紫丁香的荒原地域,
"Oh, whatever he has done, I have done"
「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
We may be dead and we may be gone
You might sleep
Over the moor, take me to the moor
你或許會睡著,
Oh ...
I'll haunt you when you laugh
在荒野之上,帶我去荒原翻譯
Lesley-Anne, with your pretty white beads
喔,曼徹斯特,這就是一切的謎底翻譯
但清爽紫丁香的荒原地域,
But fresh lilaced moorland fields
The Smiths-Suffer Little Children
Oh, find me翻譯社 find me !
我將安葬我自己。
「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
我們在一個憂鬱迷濛的荒原。
For a child cries :
This is no easy ride
今晚將成為你的最後一夜翻譯
You might sleep
喔~我將作祟當你笑的時候。
喔,約翰,
在荒原之上,我在荒原之上。
找到我。
這不是一趟簡單的旅程翻譯
沒法埋沒癡鈍的滅亡臭氣翻譯
但你永久也沒法入夢。
挖一個淺淺的墓穴,
「喔,找到我。找到我翻譯我不苛求更多。
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
喔,曼徹斯特,這就是一切的謎底。
Until the day you die
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
You might sleep
一個女人說:「我知道我的兒子已經死了,
Artist: The Smiths
本文引用自: http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578347.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜
留言列表