close
依博文翻譯翻譯社

一輩子辛勤工作只為了贍養你
How many likes is my life worth?

 

I'm from the East side of America

本來認為他們應該會繼續創作電音,並找來大牌歌手合作


[Chorus]

<歌詞翻譯>

如有翻譯不周或其它問題,請奉告小編我!

因此被衆人認作一位”厭世的男孩”

The Chainsmokers睽違已久,終於推出了新歌啦!!!

迎接來到這個自戀的世界
We're united under our indifference

或許我們可以選邊站,但這就是我們,這就是我們
I live on the West side of America

我是,我是,我是個卓爾不群的酷男孩
I'm from the East side of America

 

And they say that I'm the sick boy

而又因為”Sick”這個字白話可以當做”Cool”的意思

假如您喜歡我的翻譯作品或音樂分享

平生四處奔走來養活你

他們十分困難才爬到百大DJ第六名,推出的新歌卻感受好像搖滾男團

我現在住在美國的西岸
Where they spin lies into fairy dust

我是,我是,我是個遺世獨立的酷男孩
They say that I am the sick boy

用我一生的工作來養活你
How many likes is my life worth?

若大大們有分歧的設法,也接待和小弟我說!

我是,我是,我是個挺拔獨行的酷男孩
I live on the West side of America

阿誰他們將謠言美化得有如仙塵般的處所
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
也許我們可以選邊站,但我們寧願做自己,這就是我們

 


[Bridge]

為了不要出錯,我囚禁了自己
That I build myself, it is my religion

文章標籤
The Chainsmokers The Chainsmokers - Sick Boy Sick Boy Sick Boy 中文歌詞翻譯 Sick Boy 中文 Sick Boy 歌詞 Sick Boy 翻譯 Sick Boy 中文歌詞 Sick Boy 歌詞翻譯 Andrew Taggart Alex Pall

他們總說我病了
Easy to say, when you don't take the risk, boy

阿誰我們選擇莊嚴勝過表面價值的地方
And we can pick sides but this is us, this is us, this is

我的人生到底值幾個讚呢?
Feed yourself with my life's work

我是,我是,我是個遺世自力的酷男孩
They say that I am the sick boy

好好當一位”Sick Boy翻譯

Feed yourself with my life's work

迎接來到這個自戀的世界
We're united under our indifference

 

我來自美國的東岸
I am the, I am the, I am the sick boy

Don't believe the narcissism

 

I am the翻譯社 I am the, I am the sick boy

厚道說,小編我真的有點懷念他們的電音啊!!!

他們總說我是個厭世的男孩

可以幫我的粉絲專頁按個讚喔!

配樂也幾乎沒有電音的成分了

阿誰我們因為莫名的情緒而失去熱忱的處所
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is

說得輕易,但這只不過是他們不想冒險所找的理由而已
Welcome to the narcissism

當人們急於表示自己,並期望翻能夠凝聽他們聲音的時候
Make no mistake, I live in a prison

他們總說我病了
And they call me the sick boy
他們總說我是個厭世的男孩

 

我的人生到底值幾個讚呢?
Feed yourself on my life's work

 

 

[Verse 1]

我此刻住在美國的西岸
Yeah翻譯社 they call me the sick boy

我現在住在美國的西岸
Where they spin lies into fairy dust

也許我們可以選邊站,但這就是我們,這就是我們
I live on the West side of America

[Verse 2]

And I'm from the East side of America

住在我自己築起的囹圉中,這就是我的信仰
And they say that I'm the sick boy

我現在住在美國的西岸
I am the, I am the, I am the sick boy

他們總說我病了
Easy to say, when you don't take the risk翻譯社 boy

他們總說我病了
I live on the West side of America

[Refrain]

And don't believe the narcissism

他們總認為我是個厭世的男孩

說起來容易,這只是你不肯意冒險的藉口而已
Welcome to the narcissism

 

然而這首新推出的單曲卻是由Andrew Taggart一個人演唱

[Refrain]

而這首歌的歌詞首要是在陳述著因為本身不肯意跟著世界的價值觀走

我們因我們對世界的冷酷而群聚於此
 

 

我是,我是,我是個與眾不同的酷男孩
I am the翻譯社 I am the, I am the sick boy

我們因自己的冷酷而聯合於此

 

那個將假話說得猶如仙塵般悅耳的處所
And we can pick sides翻譯社 but this is us翻譯社 this is us, this is
我們固然可以選邊站,但我們選擇做本身,這就是我們

 

一生辛苦工作只為了養活
How many likes is my life worth?
我的人生到底值幾個讚呢?

 

不相信那些自戀狂的話
When everyone projects and expects you to listen to 'em

我來自美國東岸
Where we desensitize by hysteria

 

算是令小編我還滿訝異的

不要相信那些自戀狂
When everyone projects and expects you to listen to 'em

我的人生到底值幾個讚?
Feed yourself with my life's work

 

他們總說我病了
Yeah, they call me the sick boy


[Pre-Chorus]
I'm from the East side of America

住在我築起的監牢中,這就是我的信心

 

為了不要犯錯,我離群索居
That I build myself, it is my religion

就算如斯,本身仍然不願意改變自己,寧願被世人鄙視,也要做自己

我是,我是,我是個與眾分歧的酷男孩
I am the翻譯社 I am the翻譯社 I am the sick boy

也讓我好奇他們是不是要從電音集體轉型成偶像男團了呢?

當眾人急於顯示自己並但願你可以或許凝聽他們的一己之見時
Make no mistake翻譯社 I live in a prison

所以我在歌詞主詞是”I”的時刻,都一律翻成””的意思

How many likes is my life worth?

 

[Chorus]

I am the翻譯社 I am the翻譯社 I am the sick boy

FB粉絲專頁:

 

我來自美國的東岸
Where we choose pride over character

我來自美國的東岸
They say that I am the sick boy



文章出自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/139889619-%e3%80%90%e4%b8%ad%e6%96%87%e6%ad%8c%e8%a9%9e%e7%b有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜