close
合約翻譯翻譯社

不知哪一個翻譯網站的發音對照標準。
所以後來客人送我小禮品我有收下,總共收過三次小禮品。
안녕하세요.

有一次幾個韓國年輕人,出機捷拖著行李來到北車。看他們東張西望在找路,
害我滿頭問號,這些小伴侶是在玩哪招?
韓語發音我不懂,怕發錯音造成誤解。
前次的 ~ 猜猜第一個.....的接頭中有人說,下次要PO第一個擁抱的人。
就用幾個英語單字,一兩句英語片語,剩下的就比手畫腳,或用寫的。
這是我幫了幾回泰國人、越南人後的心得。以上純閒聊..

翻譯


但數個單字串成的句子,腔調凹凸起伏我對照不會把握。


其中一名年青人就跟我握手叩謝翻譯
之前學這了這句 ~ Do you need help?
我向前用英語問他們 : Sorry . Where are you going?


我會發 wrote:

如今許多人出國都是用手機GOOGLE翻譯語音出來問路

然則,錢這器材,我感覺切切弗成,往後可能會衍生一些問題翻譯
안녕하세요.
所以,懇請精曉日語的先輩幫個忙,在日本的網站,跟日本人說不要有這類行為翻譯
Do you need help? 這句參考了百度翻譯的發音,也會唸了。

懇請精曉日語的先輩協助,如果您有熟悉的人,有如許的能力,
Service 日語音譯為~ 沙~必輸
自2012年起頭扶助參觀客以來,這是第一次碰到有人主動拿錢給我的。

M3出口有天成飯館,多是他們下榻的飯鋪吧! 於是我就帶著他們走了2~3百公尺,
不外,呈現了兩個第一
May I help you?



個中一位日妹突然撲向我跟我擊掌,其他兩位也嘻嘻哈哈地,隨著向前跟我擊掌。
iamaminimalist wrote:

)

不外,比來我對照喜好東南亞人,他們不會像中、日、韓的人鑒戒心那麼重翻譯



我向前用英語問他們 : Sorry . Where are you going?

日前碰到一個年青的日客,幫完他後,他拿一個50元硬幣要給我翻譯
May I help you? Free Service.
第一次,一名老太太,送我3包隨身包仙貝,每包裡面彷佛有兩塊仙貝翻譯

日本人的口胃和台灣人不太一樣,但基於禮貌,我有收下這些東西。


3Q~

iamaminimalist wrote:

但是、谷歌翻譯的發音很希奇,害我一向不敢跟客人說這句話。
當下我謝絕了,過後檢討如許謝絕有些失儀,不近人情(我和客人互動會察顏觀色)
韓國人說 : M3


趁便聊一下比來的一些事

May I help you?
韓國人說 : M3
有一次幾個韓國年青人,出機捷拖著行李來到北車翻譯看他們東張西望在找路,
本身頂一下


Free Service 這句不困難,應當很快就可以學起來。

有些壞習慣,可能就是這麼來的。今天有人給他錢,明天另外一小我沒給他錢,
這兩句學會唸了,但要練到不會遺忘,可能還要一段時候翻譯
假如您有認識的朋友,精曉日語有如許的能力,請幫手通報,幫這個忙翻譯謝謝!
感激供應這幾句話
第二次,一位日妹送我3顆牛奶糖(日妹的口袋裡,仿佛都有糖果XD)

英語單字一個一個唸,我還可以。

五年前,在瑞芳站前廣場幫過一個日妹。幫完後,日妹抓了口袋裡的幾顆糖送我。

Free Service.
翻好
來到一面掛著北車地圖的牆前面,我指著地圖用手勢跟他們說,直走到底右轉就到了翻譯
有一次幫完三個日妹後,我揮手跟他們作別。

他可能就會主動跟人要錢。


引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5634291有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cooperwhy634 的頭像
    cooperwhy634

    hovb4rodgl05l

    cooperwhy634 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()