close
結婚證書翻譯服務翻譯社

▲學生上課景遇翻譯(圖/攝影者SITCON、ISC OIE翻譯社 Flickr CC License )

學測閱卷規則中有針對非選題的批改訂出一套標準,但這個狀態符合的是「在考卷上塗鴉」、「書寫內容偏離題旨」,照樣「寫太多無關問題的內容」,這幾項扣的分數不同,將來要怎麼處置,還要等大考中間研議。

▲本屆學測作文問題為「關於經驗的N種思慮」。(圖/中心社)

本年學測呈現一項少見的事宜,一位考生將國文非選題的作文全用英文寫,連閱卷教員看了都傻眼翻譯大考中心評估後,將該文翻成中文後再行批改這方式納入考量,但遭傳授李茂生痛批「英文比較高貴嗎?」網友也說「以後我要出國留學,管它是托福、德福照樣雅思,能寫中文都寫中文!橫豎會有人幫我翻譯!」

記者葉立斌/綜合報道

今年學測國文作文問題為「關於經驗的N種思慮」,初次泛起有考生通篇以英文作答,令閱卷老師辣手,是以大考中心初步斟酌:將這篇文章翻為中文,再行批改。但台大傳授李茂生在FB上痛批:在台灣官方說話與文字是中文,那麼考「國文」就是考中文啊翻譯不但問題與謎底都需要用「國文」回覆,不然測不出水平。莫非學測中心的人認為英文比中文高貴,考生用較高級的說話回覆問題,固然不吻合考「國文」的意旨,但因為檔次太高所以猶豫了?

 

網友則笑稱,當年考指考時,英文作文應當用中文寫,也許分數比當真寫的英文作文較高;或是今後人人都用火星文寫好了,或是用法文寫,應當也稱得上高檔說話。也有網友說「有人在英文作文上寫中文嗎?若是有人這麼做,會給分嗎?」、「如許本篇作文得分要給翻譯人員吧?」且因為國文非選題考卷為「直式」,大都網友皆說「這基本是有心的」,應當給零分。網友猜測,該生極可能已申請到歐美的大學,準備當個小留學生,是以才在重要測驗上惡搞。



引用自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=222117有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cooperwhy634 的頭像
    cooperwhy634

    hovb4rodgl05l

    cooperwhy634 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()