close

古普羅旺斯語翻譯


**********

在曠野調查、採訪村民 翻譯過程當中發現,我們與大崎村民雖是兩個分歧世代的人有著分歧的生涯作息、文化、用語語彙...等,但「音樂」倒是這兩個世代間共通 翻譯語言。這讓我們興起了一個念頭---將分歧世代的音樂做交換,把在校園中的音樂傳遞出去,用音樂當作溝通說話,藉由我們的影響力讓社區也能夠很藝術!


音樂同去˙同趣 酷喔
透過「崎FUN抖雷咪」我們期望能將校園中的音樂傳達給村民以及喜愛音樂的夥伴們,縱情享受凝聽這不同 翻譯音樂。也期待所有對藝術有熱忱的火伴們,帶著親友密友,做伙來「音樂同去.同趣」。
 

「崎FUN抖雷咪」吃好道相報!

活動日期:
2008年4月30日(三)  P.M 7:30

活動地點:
台南縣官田鄉大崎村  雙鳳宮


真心的歡迎各人跟我們作伙來去音樂同去‧同趣喔~

Fun抖雷咪 真正就促咪 ^^

崎Fun抖雷咪 翻譯公司 雙鳳宮, 南藝, 應用音樂學系, 大崎 翻譯公司 音樂同去‧同趣

崎FUN抖雷咪~音樂同去˙同趣

主辦單元:國立臺南藝術大學 利用音樂學系
籌謀履行:國立臺南藝術大學 運用音樂學系 97級音樂行政組



「崎FUN抖雷咪」是什麼碗糕啊?

Muisc Live Show V.S 星空音樂廳 酷喔
泛泛糊口中所接觸到的音樂很多,一天當中有各式各樣的音樂充斥耳朵,這些音樂只要用心凝聽,都是很美的 翻譯社因此音樂是能帶動聽心與豪情的帶領者,更能與心靈上所產生了共識,亦能撒播與大眾溝通、分享。透過現場音樂團體 翻譯演出,正可作為與大崎村民最好傳達藝術 翻譯溝通工具,再加上點點繁星的夏夜,沒有舞台的親民表演,締造與村民最直接的互動,藉此拉近彼此之間的距離。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我們期望透過星空音樂廳,讓音樂不再侷限在崇高殿堂,也不再給人呆板與嚴肅 翻譯印象,而是與日常生涯產生連結與延長,透過多元體例,音樂能傳愛、安撫人心。
 
極新民謠氣概˙崎FUN分享 酷喔
本次吹奏 翻譯音樂曲目,除了有經典的歌曲表演,更從新編曲將耳熟能詳的農村民謠以不同的風貌體例顯現於大眾眼前,使音樂藝術多樣的層面擴及為人人都可體驗與感觸感染 翻譯管道。若將讴歌表演融入村民的歌聲,當傳統與創新相交會時會有什麼樣新 翻譯體式格局呈現?!會擦撞出什麼樣的火花?讓村民們與一同樂團表演,更輕易將音樂 翻譯空氣切近彼此,縱情的揮灑對音樂的打動與分享 翻譯社




「崎FUN抖雷咪」怎麼生出來 翻譯勒?


與黉舍仳鄰而居 翻譯大崎村,一直都是個很有情面味的村子,也是我們的好厝邊、好鄰居!即將結業的我們,在某個偶爾 翻譯機遇下,倏忽發現大崎村中有另外一個不同於我們這世代的文化,因此激發出了我們的好奇心 翻譯社



本文引用自: http://blog.youthwant.com.tw/chifun123/tachi66/5/有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cooperwhy634 的頭像
    cooperwhy634

    hovb4rodgl05l

    cooperwhy634 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()