庫爾德文翻譯翻譯社
Om Vajra Krodha Maha Bala Hana Hana Daha Daha/ Pacha Bidham Saya/ Jatilam
讚歎!我也是穢跡金剛門生,我的上師所傳為唐密53字唐音穢跡金剛咒,不外一向是秘傳的!
bhehu nakhe 梵辭意思 就是----- [氣忿爪] 之義翻譯社有藏文原咒可查證, 關於----上師一詞是不隨便出現在咒語裡的,只有一代教主的咒才使用於咒語裡,藥師咒裡有一藥上師,蓮花生巨匠的娴靜尊與憤怒尊咒皆有上師,八大法行的 金剛上師咒,是摩賀上師,大是大上師之義,可攝一切上師咒語的好事,蓮花生巨匠自己傳裡講,有六道裡的六個金剛上師(古如).可見,上師這一詞在咒語裡出 現是多麼的尊貴,多麼的可貴.也證實穢跡金剛咒的殊勝難遇難值.
如; 口+舌:口+聿; [得-彳+口] [去掉得字左邊的雙人旁].
.現今漢字音,屬於元明清的近古音, 現今咒語有些字音翻譯社已經分歧于隋唐宋中古音的准確讀法.一部門咒字翻譯社而今聲母j-q-x翻譯社唐代時中古音聲母翻譯社離別應讀---g[j]- k[q]- h[x]. 如-尾吉[讀gi歌]-尾, 斫急[gi歌] 囉ra[那]. 而韻母如;僧伽seng qie應讀sang ga<gha>翻譯社昔桑今僧. 恨[口+恨]---唐不空三藏譯經<大悲雲生震吼奮迅猛幢陀羅尼>大正No989阿羅漢,譯成阿羅恨[han]. 斫急 音zhuo,ki( 歌gi)
③孔雀明王咒
哈那ha na堵截,損壞,推翻,槌擊,攻擊,戕害的樣子,與 ha [n@]a在梵文裡是近義詞,正斷,悉斷,斷滅,斷壞,頓斷,斷除一切驕慢,能斷所斷 除滅,消除義。----皆與 息災相對應,梵文翻譯的藏文咒,兩句中,通用第一中的 ha na,般囉哈那,(緊縮寫成般囉恨那hna 或般囉恨納h[n@]a,意思與般囉 哈那 附近,猶如梵文的vjra--am gu sa班折羅--[盎]具(音:古)舍,卻緊縮成,寫成vjram gu sa班折籃 具舍,其義不變)。Pra ha na也可翻譯成 Pra hna般囉(二合)恨那(二合)。哈那二字,若壓縮成上下組合的一個字,在唐代梵文咒翻譯裡,上字變hi與下字na合成hin即音恨。如第六咒句,[嗚深 慕]中的[深慕]sma翻譯上下組二合音,上字變 si與下字ma合成sim,音--深。
出於對佛陀教法的決定信念與尊敬,使對此主要經咒校譯 趨於完善,今提出穢跡金剛咒再校意見.就教於各人 .
西藏三頭六臂的穢跡金剛咒有---布汁布bhur ci bhur震動,震攝,威震,加強震攝,威震之義,分歧與-旺汁旺wam ci wam義
已較美滿的破譯還原成梵音
(另:,ham. Hum vam 哈, 風大種字。〈m為該種字上真個空點.名叫---那達nada〉.梵和大辭典翻譯社無此條則,<藏漢梵學辭典>有:如頭發真個百千分之一翻譯社表超出最 細微色之義翻譯社表勝義空性義:咒中義:使……化空翻譯社消解於勝義空性中翻譯社消於法性界中義翻譯社 那達--照樣表息災的功用翻譯社 使災消解於勝義空性翻譯社而息除災患.[那達]泛起在觀音獅子吼觀音咒中om a hri simha[雄子] na da hum pta:此咒的很多感化與穢跡真言,用處類似,且騎獅子觀音,手臂所執的寶劍,也纏有龍王.西藏觀修法中,如吽字hum的m為空點.叫----那達.任何 時刻修習靜定止觀,都必須加以觀想,一切化空,培育空性習慣.)
④唐密觀音憤慨馬頭金剛咒長,短二咒,
四川 南充 香巴拉護 蓮毅居士 整理于夏曆二月十九;
(1) <大輪金剛咒>,有此[金剛輪]咒句,就有總攝諸密法壇城之威權,此咒金剛輪義,豈非沒有總攝力與威權力嗎?輪之義,豈能藐視哉? 金 輪,就是佛陀在娑婆世界持掌佛法教輪的特殊主要的權利標誌,這是一個十分重要的概念翻譯
輪---- 圓輪,大聰明輪,妙輪,有壇城輪之要義, 供養金剛杵,如同趨入壇城.故與原經文所講,不需再設壇城符合。此密義翻譯社在西藏[大輪金剛儀軌]中翻譯社 有專文闡述:大輪金剛心咒……vjra cakra…]經文說,僅僅念誦此句,便同趣入一切壇城。佛陀在這裡的意圖是一樣的翻譯用經文可以證實,這樣譯成梵文是成立的翻譯念次密咒翻譯社不用設複雜壇城翻譯社 大大方便修行人翻譯社表示佛陀恻隱後世修學眾生之一片悲心. <大輪金剛咒>,有此[金剛輪]咒句,就有總攝諸密法壇城之威權翻譯社此咒裡金剛輪義翻譯社豈非沒有總攝力與威權利嗎?
om bhi hu guru, maha pra ham na ho,vam ci vam hi ma ni, viki-vi ma na se,om cakra uchusma gu ru,hum hum hum phta phta phta phta phta[ bhrum] svaha翻譯
附---藏傳忿怒穢跡母三世諸佛好事之所主,空行忿怒穢跡母,是佛變幻大密主--獅面金剛手,傳給支榜澤多傑桑格的一密宗空行母翻譯在藏傳佛教範疇裡,由紮 那巴法師、俄智尖參巨匠、索南達傑巨匠等所傳授,薩迦派最早求得,且傳給求法者。咒:………(前省略) kham cir kham ,vi ma na se(穢跡金剛咒也有這一句), ucasma maha krodha hum pta 忿怒穢跡母,是清除污穢、驅除晦氣的空行佛母,她具有--解修菩薩十地和五道中所生污穢障,及上至三寶、下至眾生,由污濁的所生的一切業障的浴佛好事。忿 怒穢跡母的總持咒,[〈 kham〉康---空大種子字]具取得中庸之道的中觀見聰明,能除--身心污穢,增強--空性大樂,加強生起次序遞次(修習本尊三身)和美滿次第(修習氣、 脈、明、點)的禪定智,興四業,引導眾生,離惡輪回等諸多成就翻譯這二個本尊咒的種子字咒意,皆與各自經文,所言功用有相對應的關係,也是咒語轉翻譯成梵語 的主要參考根據,楞嚴咒翻梵,也是如許,咒文與經文有相對應的關係。
⑩金剛橛尊咒語[No883,885]
釋迦佛--貴重的穢跡金剛咒
中古音網上查詢系統,參考九位元專家的研究功效,可以查出---斫ca音,---急ki歌音。]
音可參考臺灣林光明博士《大藏全咒》第十一冊《佛說金剛手菩薩-降伏一切部多大教王經》[大正藏No1129]頁168,287,385,與----恨那 ----讀音不異的咒句,及相對應的譯音\與藏文音即可領略。這是翻譯中,最難的一句,這類緊縮字句在梵文辭典裡也找不出註釋,在咒語較多。
注解-----[n@] 表@ 前的n下帶一點[梵文羅馬音]仍然讀-----那音
再校為
⑾金剛曼陀羅尊咒---金剛爪陀羅尼咒
申明----穢跡金剛咒 再校記1 文咒語裡凡是m下面都帶有圓點,phta的t下麵都帶有圓點 . Pra ha na的第二句Pra ha na中的n下面都帶有圓點 hna恨納的n下麵都帶有圓點
(本咒,依梵音譯出的咒義,一般其實不奇異,多是平常話語.神奇的是釋迦牟尼本尊,與所教化眾生的因緣甚深, 攝授眾生的大悲願力壯大.佛陀護法權勢,聲勢壯大翻譯社浩瀚無比翻譯社聲勢浩大翻譯社勢蓋古今.想想翻譯社佛陀活著時,六合寰宇,三界護法,無不領授佛陀深恩,得佛陀菩 提甘露,悲透骨髓的加持灌溉.饒益無窮, 世真心修行之門生,發大菩提心,荷負如來家業者翻譯社 一定得佛陀龍天八部的傾力擁護翻譯社助其效驗.所求如願.增益菩提翻譯社身心擺脫翻譯社事實憬悟.)
wam c i wam的----ci,梵文是會聚,堆集義,表增益,增加之義. 菩提大悲水增益,增益世間物質摩尼寶,或出生避世間覺性摩尼寶翻譯原經中有---我常為給使.得各種珍寶翻譯社如意摩尼.闊別貧困翻譯社增益辯才,令人增添愛心.增益壽 命.增益神通轉變. 所求如願.為發大菩提心翻譯社荷負如來家業者翻譯社增益菩提翻譯社究竟憬悟.身心解脫.得授菩提記.
且[嗡斫急那],是咒句在唐朝時辰,被刪改去的,十個咒字中的四個咒字,于久長的口授手記時翻譯社很輕易把簡單的囉誤寫成同音字的[那]翻譯社可能性很大 (因為唐密經中翻譯社 囉.沒有譯ra日阿音的例子翻譯社羅,邏,那.[娜]同音,易混合故).這三音沒錯的,只是字形寫的有小誤,若固定執著是那音,就死於句下之嫌。
(極個體經咒翻譯社有鬼王名號翻譯社若念錯咒音,小鬼以為你不敬翻譯社難免製造小違緣).但有宿具福德善根者翻譯社現又具信心,具正見精進,守護戒律, 護法護咒神,就佩服你,你也會獲得三寶,護法的攝授加持.
[所有校正深情,咒文秘密盡泄無餘]
出於對佛陀教法的信心與尊敬翻譯社使此佛陀臨于涅槃時,才用金剛心化現的本尊,重要心髓真言的校譯趨於完善,今提出穢跡金剛咒再校具體意見.奉獻給大師翻譯利用 現有的梵文東西,和依據梵文絲絲如扣翻譯的藏文咒語資料。校訂咒語中錯亂音義。如《法音》雜誌內部期刊出有《密宗五百佛像考》,有具體眾多本尊的梵文咒 翻譯的藏文咒,如臺灣林光明博士《大藏全咒》,以消弭主要咒語中的音義錯亂,護持處死,以廣撒佈。若有此法正統師傅傳承的、別的咒音版本的網友,可以相互 交換,考證作參考。各人都有師承,不成洩漏密的說法. 原咒前密傳的七音,或八音[含--嗡字]皆已順遂翻譯成梵音, 于義於理皆合密乘教理
校訂真言的過程當中,嚴厲遵照原則是:不竄改原咒句、咒音、必需依托梵文的咒義。
----藏文咒-穢跡憤慨佛母真言有:kam cir kam句,康汁康. <康>是表空大的種子字,此句梵文義是〈究竟空〉,cir永遠義翻譯穢跡金剛咒句與穢跡氣忿佛母咒句,居然有這樣結構相同的句子,都用種子字。 由彼推及此咒,應是水大種子字.這也是一個主要間接證據。
穢跡咒:
(3)器世間,出世間,皆具壇城圓輪相翻譯社 如蓮花,如佛陀胸前所現的萬字元翻譯社也是法界壇城的表徵.大至銀河系翻譯社太陽系;中至娑婆世界翻譯社中間有[大鐵圍山圓輪]翻譯社地球圓輪被風輪所托翻譯社還有一個個按圓 輪運轉的星球輪;小至形體無量多的諸植物骨幹.枝幹.也皆圓輪外形.有情生命的五官翻譯社四肢翻譯社體腔,巨細毛細血管;微至生命無量細胞,細胞核.電子,質子, 物理學上諸粒子,皆是圓輪形狀,法界緣起,無盡世間出生避世間法相,輪義無有不克不及總攝窮盡.
修習星期,對治我慢,叫五輪著地,人體身.口.意三密,佛經也稱三輪,屬五輪中之三輪.安住無分別體性,叫三輪體空.身體內氣脈構成的人體五大[圓行狀] 脈輪,生殖位的密輪翻譯社地大的臍輪,心輪[意],喉輪[口],頂輪[身]大樂輪,眉間輪.亦是法輪, A不修行者,依據因果,各轉世間法輪, 在六道的圓輪裡,以必然週期,旋轉輪回. 連邪教李hongzi也盜用”法輪”之名,逆轉法輪翻譯社顯其魔勢,邪見邪行,反道而為,使佛陀聖教蒙羞. B修菩提行者翻譯社動彈趨向擺脫的出生避世間法輪, 世間法輪,出生避世間法輪動彈翻譯社無不與佛陀所掌管佛法教輪親切相幹翻譯社 佛陀所傳法輪的繼續
(句中畫有橫線的,是不同於本網站所公佈的處所,校訂來由 見下文。)
.旺[吻vam]翻譯社其對應基本音字是va翻譯社梵文有安住義翻譯社但在此咒句中翻譯社既不是---瓦[va]音.也不是--布音,譯成----布音,是在依西藏音,改 變漢傳一千二百多年的原咒音,這是一定要弄清楚的.轉譯梵音的原則是微調-----略略調動因時期變遷引發的個別聲韻母音小差別. 或許是盛德出於保密的原故翻譯社未公開吧,成心略示瑕疵吧?
⑥楞嚴咒白傘蓋佛母長咒與心咒二咒
論述見後文
吻wen翻譯社今<文>字音,北京房山石經版,不空楞嚴咒,竟然有<吻>字原字咒文有四周,顯宗---空門 早晚課誦翻譯社 在楞嚴咒尾特崩(第二會中) 石經版記錄成尾特吻:音念wam[晚m],尾特崩,崩同吻字音,舊譯為崩(崩, 吻的ben wen, 今昔,咒語中b與w皆不嚴酷區分),由於韻母不准,[吻汁吻],咒句特別,單音構成咒句,辭典無從覆按.致使轉譯堅苦翻譯社若不是有西藏同類穢跡空行怒母經咒 參考,根據種子字主要性推理翻譯社吻與主要的水大種子字晚<萬>音極近是,那就很難猜測出穢跡咒該句翻譯社---吻汁吻--梵音為---wam ci wam,
[尾吉,尾摩那棲[涉(澀)]--vi ma nas妄亂意識翻譯社 落空正意,咒中sa變se. 義不變。
分析----猶如綠度母咒,原音應是om da ra[施舍、救度義],du da ra[速救濟速救度],按密咒劃定規矩而不是梵文文律例則,變為om da re,du da re,咒義不變.又如。 准提佛母 本應是om ca[梵音佳jia]la cu[ju]la cun[君jun]da svaha bian,按密咒法則咒就釀成 om cale cule cun de svaha 舊音---嗡 紮列[舊音黎] 組列[黎] 准提梭哈,其意思不變翻譯cala---搖動,搖動它,轉動,更動它,遷流移動他,無定性,無不亂、無穩定性,通俗點講,就是乞求聖尊使業障懊惱,變無自 性,轉變成空.cula再變動,再使無定性,無不亂穩固性, cunda,准搭[舊音拿],成勝妙意思,原咒句變加e音後,從梵文辭書,沒法直接翻譯綠度母,准提佛母咒句的寄義,就是沒有瞭解及注意咒句有變e的規 則,這類法則在梵文辭書裡找不出處,只有在具降伏功能的氣忿佛母及佛的咒裡才有。也難怪目前沒人直接翻譯大正藏1078-1079-1076經-《准提佛 母》咒句的大致寄義翻譯漢傳不空翻譯的楞嚴咒及藏傳白傘蓋佛母咒,各有一段十幾處咒字音變e韻,翻譯時,反而要撇開不看它,咒意便可翻譯了翻譯這些都是要特別 細心才行啊。所以轉譯梵音,不是件輕鬆事情。]
①特別著名的蓮師九頭亥首:金剛鎧甲咒:
唵 班劄 卓達 瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈達哈/巴劄毗杭 薩雅/劄志朗 博達哩 鄔珠世瑪 卓達 吽 呸
瑪哈般囉maha pra:梵文,瑪哈:大之義。般囉 Pra知足,滿願義,這具的意思是---大知足,大滿願義。 瑪哈般囉maha pra [ 大滿願大知足],前句讀音,極易讀成,寫成同音的 maha bala 表-大力的意思,所以原譯者,成心在字邊加申明,是二合音。大正藏1228 原經:穢跡金剛說神通大滿陀羅尼,明白人可以看出我這樣的翻譯准不准,為
咒文的最後段是----
南充蓮毅居士
[尾摩那涉]的ma nas即玄奘在唯識學中所譯的很著名的<末那識>,即第七識,我執識,染汙識,為意識生起的本源翻譯社也是第八識翻譯社無明習慣的污染來源翻譯社造業的根 源我執無明翻譯社熏蓋真如,第七識是禍首罪魁.為中觀宗,般若宗.瑜伽學派.禪宗.密宗.大美滿宗.大手印.等諸宗所析所破之我執.即人我執翻譯社與法我執.意義 泛博,重要非常. 我執不破,大悲心,菩提心不克不及生起,佛陀的三藏十二部教法,熏修戒定慧, 無不是為了對治我執,及對治因我執所帶來的眾多業障煩惱障翻譯社用如來果地所證殊勝好事力翻譯社所化真言密咒而誦持之,以真如熏破本身的無明,這是梵學修法的重 點,行人不可遺忘, 攝諸眾生心識---我執心識.而加持之,淨化之. 藏地八地菩薩轉衆人間的麥彭仁波切,所寫的大自在祈請文,具殊勝加持力,個中就有文句翻譯社讚揚作明佛母kurukulle:<攝諸眾生心識作明 母>翻譯社此本尊極具殊勝加持,就是因其能降伏,攝伏眾生的迷亂心識翻譯社長短常主要的本尊,此真言中的與作明佛母翻譯社 降伏懷柔攝伏亂心等,較之具更大意義. 非常殊勝.“天上世界無如佛,十方世界亦非常,世間所有我盡見,一切無有如佛者” 翻譯
《金剛經》講若何降伏其心翻譯心生種種法生,心滅各種法滅,一切從心起,一切從心滅,三界唯心,萬法唯識。射人先射馬,擒賊先擒王,破山中賊易,破心中賊難。捉住心王,就捉住了首要矛盾,摧伏降伏施物 懷柔, 攝伏,皆統攝于一心之上。轉識成智.
誅---內誅我執氣力有多大,外誅邪魔惡鬼之力量就有多大,斷其命根風(哈ha),(參考大日經論)即為誅殺.有專門一句咒語與手印,咒語及手印. 經文皆不載出.若不具大功能力,超度所被誅者,即破滅聖教的大惡人的神識,令其擺脫翻譯社 絕無資格利用誅滅法.只有具大成績祖師才具資曆.不然就斷壞本身善根與菩提心翻譯社必速出錯大地獄的無邊燃燒處翻譯
2.原咒,因為各種歷史原因,如為保密故,削減字的偏旁部首,造成冷僻字,難識難認,字音與現實咒語梵音不合,只依親口授授翻譯社才得知曉讀音。因此,個別字音,不免有走調錯音之嫌疑.
瑪哈般囉(maha pra)[恨那 口+得(噓)],應譯為: 瑪哈 巴囉[音ra]恨[含]那[ham na]噓[夥ho].
闡發----
[四]西藏的----《祥瑞金剛利爪陀羅尼經》------
尾摩那涉--vi ma nas妄亂意識, 落空正意,咒中sa變se.一切貪嗔癡慢疑五毒翻譯社皆為妄亂意識. ma nas 穢跡金剛之經文有:先攝伏梵王的傲慢翻譯社攝伏惡人翻譯社攝伏天龍八部鬼神.如攝伏藥叉,羅刹, 攝伏諸惡鬼神, 攝伏龍族,毒龍毒蛇,毒蠍毒咒,攝伏百獸禽鳥.止息雷電霹靂翻譯社毒龍颶風,使河海乾枯,江水逆流,皆是降伏外來施障礙者妄心的功用表現.行人內降伏其妄心的 能力越壯大,則降伏外魔的能力也越壯大翻譯
[梵文t下加有一小點]bo dha ri Uchusma Kro dha Hum Phat
9 phat phat phat phat phat 10svaha
9泮 泮 泮 泮 泮' 10娑訶
9摧破再摧破 10 祥瑞圓滿
斫急那<元代---拶割囉ra,大正藏--論集部No. 1688密跡力士大權神王經偈頌.[元]廣福巨匠僧錄 ,管主八撰.是[拶ca(唐音--zha)割ki(ge)囉 ra(二合音)]。元代依梵文咒義所校cakra與<斫急那>囉同音.是<持法輪>意,這個校訂是正確的,但有給咒句添兩 個<含ham>字,即風大種子字. 少了吽啪,不符合原咒翻譯--- 唵[口*佛]吼啒[口*聿] 摩訶般囉 口+恨[哏]那噓, 吻只吻 醯摩尼 微吉微 摩那棲 唵拶割囉 嗚深暮啒[口*聿] 唅唅 吽吽 啪啪[癹癹] 薩訶,(今添入咒句,唵拶割囉,醯摩尼吽吽癹)翻譯
唐代記實的穢跡咒,文字紀錄自己就有些瑕玷---
是法印咒。若入道場作法之時。日日供養。皆以此印護身結界已。還用此印喚請金剛。若欲取驗。于清淨處燒安悉香。七日七夜誦是咒。滿十萬遍已。一切 皆驗。兼用治病亦得效驗翻譯治病時節。從平明一上翻譯日中一上翻譯傍晚一上。逐日如是三時各誦一千八遍。或誦一百八遍亦得。除此三時不得浪誦。若誦持時。不作遍 數惟多彌好。別受餘福。一百日內,更不得出道場外宿,行淫破戒,若破戒行翻譯眾神不護,不助其力翻譯亦無大驗。若欲出行大小便時。勿著淨衣上廁。食時亦爾。若 巨細便翻譯社及吃食竟。必需香湯淨灑浴已還著淨衣。入道場中翻譯社誦持本業翻譯若欲對面親見金剛乞願之時。每夜作軍茶利歡樂法者。必定得見。行者當見金剛之時。勿生 懼怕翻譯若心怖畏翻譯社即令其人,失心荒亂。所以者何?其人若能使得金剛,即能制伏一切鬼神。是故,一切諸鬼神等,見其臨欲成績大驗。來相可駭,令其退壞翻譯當須 強心牢固其志,勿心動轉。求見身法以下所說
此咒乃,是八部鬼神,皆悉聚會會議,異口同說。不問吉凶,口角二月。齋與不齋。若淨不淨,食與不食。先誦是咒滿十萬遍。即得法成翻譯一切所求,皆悉得力。又用白 汁,木料然火翻譯又取此木細枝翻譯截為一千八段。長短隨便。段別皆共白芥子咒。各咒一遍投火中燒。如是數滿一千八遍。即得貴勝。上至天王,皆悉歡樂。又法不 問,淨與不淨。若晝若夜翻譯社但誦咒滿三十萬遍。即一切處翻譯社無有障礙。仍用胡麻和酥相攪。取其少分翻譯社咒一遍已翻譯社投火中燒。如是知足一千八遍。即咒法成。又法高 山頂上。更誦是咒滿十萬遍。一切行止但作[合*牛][合*牛]翻譯彈指出聲。更無惡人而能當頭為作障惱
又法逐日平明日中傍晚三時。各誦一百八遍。夜眠臥時翻譯諸天愛惜一切諸人亦常愛念。又法可是一切鬼神病者。以石榴枝咒三七遍翻譯用打病人其病即差
有三吽字者的本尊咒具有的非凡功用.
出南京金陵刻經出或莆田廣化寺版的<蘇悉地羯羅經>翻譯社第一大咒就是講,象穢跡金剛咒這類,具有三吽字的殊勝特性:
有三吽字者,能成辦一切等事翻譯社所謂護身.召請.結界.供養.互助.決罰. 一切真言.一次第.令得成績,若諸心真言中.有三吽字者.則能成辦.如上所說.一切法事.三吽字心真言曰:嗡 咕如(二合)陀曩吽 惹 om kro dha na hum ja 佳(ja舊譯惹,西藏常譯 紮) ----------由此佛陀所講經文的記錄翻譯社三吽字咒,是不成以隨意增減其中的----吽字的,要添其他重要種子字是另一回事. 大圓滿心髓中的空行心髓,金剛亥母密咒 也是三吽字的極主要咒語,藏地四大教派,無不視之為命根咒語. 因而可知翻譯社佛陀咒語的大氣威力氣力.
此二字.大量泛起的無尚密很多主要本尊咒,最少可舉出十幾條.皆默示息病等災患之意.
只參考西藏三頭六臂穢跡金剛咒,穢跡憤怒空行佛咒,不把其中的咒句硬入進來,尊重一千三百多年來,漢地傳統的傳承咒音氣概。因為此法在歷代的歲月中,傳承 最廣,修持的盛德及學人最多,較好的連結了傳統的較多根基音原字。以保校對的科學性,減少人為因素的干擾,使其恢復原始的面孔。為梵學研究供給一份主要的 歷史資料翻譯往往為了短短的一個咒句,對他的取捨進行大量的考據,咒義不同化個人私心與邪見,都以大乘經典教義為依據翻譯對其中秘義進行大量的講解揭露,以便 於暢通領悟貫通,才能消弭懷疑,取信於人翻譯如許又不免洩漏密乘的要義,對修法帶來障礙。
當校譯完全部的真言後,感受上是根基揭開了一千多年來翻譯社覆蓋在他身上的神秘面紗。心裏深刻的感受到如來語重心長,惓惓大悲,已臨涅槃,仍然曆曆在目為眾 生,留下如意寶穢跡金剛咒,降伏眾生貪、嗔、癡、慢、疑,降伏具五毒、五穢的妄亂心識。也間接告知人們,一個大乘修行者應以降伏妄亂心識為核心的修學要 旨。心裏更深入的感受到,這較短的咒語咒義,是站在一個極廣大的高度,涵蓋著豐碩的內容。潛藏一種博大的境界,如第二轉法輪的般若經要義,即金剛經反復闡 明的若何降伏,攝伏妄心歸於[空性]翻譯如第三轉法輪的精義,菩提心大悲心,真如的[妙有]妙用。包括真空與妙有而雙運(用運),轉妙法輪,囊括三藏十二部 的精要,即降伏妄心,歸結於一真心法界。以少禦多,以簡禦繁,一字千金,微言大義,滴水(映)三千(大千世界)。咒句有一花一世界,一葉一如來的妙諦。若 把此咒比方為一台網路電腦 windows系統“視窗”的話,他就有如唐詩所說的“窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船”的磅礴大氣與微妙意境,當然要理解經文咒字的涵義才行。
好幾年前,我獲得藏文-穢跡憤怒佛母真言時,我就驚異穢跡金剛真言--吻汁吻,應念旺汁旺,wam ci wam因為我一向對有主要種子字的咒特別敏感,有樂趣。那時證據不足,也沒有與外界交流。後來看見北京房山石經版翻譯社不空楞嚴咒,竟然有<吻> 字原字翻譯社舊咒文有四周,顯宗---空門日夕課誦, 在楞嚴咒尾特崩(第二會中)尾特崩翻譯社 石經版紀錄成尾特吻:音念wam[晚m],崩同吻字音,增加我的愛好翻譯想到
水大種子字與天龍的關係, vam可攝持龍王,與它們有密切不分的關係。龍王專司掌世間雨露甘雨,此本尊八臂,有八大龍王纏繞,穢跡金剛經文中講述真言增益功能時說,能使枯樹木生 枝,枯泉井出水,枯山地生草木,故在咒中,特以此珍貴種子字的加持滿願,便是其感化翻譯無尚密多用種子字, 旺(吻)對應文字為菩提甘露所化的大悲水義,具除穢跡,除一切業障.除滅煩業火焰義.如淫欲濁火。所以翻譯社此字極具殊勝義,難怪此咒這麼利害.
⑧烏芻斯摩(除穢跡)明王咒
《穢跡金剛咒 再校記》
又如哈那ha na的那,藏密很多很多咒語裡,na與na不分,同音字故,這是無可奈何的事情。Pra ha na割斷,損壞,傾覆,槌擊,沖擊,殺戮的模樣,與pra ha na在梵文裡是近義詞,正斷,悉斷,斷滅,斷壞,頓斷,斷除一切驕慢,能斷所斷 除滅,消除義。----皆與 息災相對應,梵文翻譯的藏文咒,兩句中,通用第一中的Pra ha na,般囉哈那,( 縮寫成hna恨那 或 hna恨納,意思與般囉哈那鄰近)-------------摩訶---大之義
( 4)佛在涅磐前翻譯社以---攝伏螺髻梵王的狂妄翻譯社所化出的穢跡金剛尊翻譯社深情上,預示密乘行將鼓起.即默示無上密法的緣起.而預為授記.此咒應歸於無上瑜伽 部,修學者應該具一定戒定根本翻譯社具有前行或加行,有足夠的積資懺罪, 懺悔消弭粗大煩惱業障,具足菩提心與一定的般若熏習慧力,否則不具戒定慧力基礎與菩提心,三毒習慣猶在,急修大法,如同讓有好願望的小孩,操弄武林高手的 鋒利大刀,很容易傷著自己,暗暗毀傷本身的福德而不自知.這是西藏大德的重要開示翻譯
⑿佛說金剛手菩薩-降伏一切部多大教王經[No1129]中,有十五處以上重要主尊咒語,用〈哈那-或賀曩hana〉默示息災的感化。
源於唐代記錄的穢跡咒翻譯社文字紀錄本身就有些缺點:
⑨大遍照明王咒,
4大藏經上,有元代的校對:
2.吻汁吻-醯摩尼
若譯成cakila,ki la是木釘,橛釘義,而ca譯成連詞--與,及的意思,在一句開首就呈現,不合情理,故拋棄不取。譯成cakra,天然不外,本尊像上持有金輪,歷代祖師密傳的非凡金剛杵法器上,也有輪相,咒句中有輪義,天然而然,且還有更恢弘更奧秘寄義翻譯
⑤憤怒軍荼利明王咒翻譯社甘露真言二詭秘咒
此法與寧瑪派無尚瑜伽,事業部本尊金剛橛----普巴金剛----具類似妙用.1大成績者用以開山取伏藏寶物.2水湧杵動.降伏龍王,止息 兇猛惡龍興發的洪澇等災. 金剛橛----普巴金剛,成績者可以使河水乾枯,河水倒流,她的咒中也用wam 字. 穢跡金剛與藏傳金剛橛-------普巴金剛具極相近的功用.
<恨那 口+得(噓)>,應譯為: 恨[含]那[ham na]—噓[夥ho]. ----[恨那噓的---噓] 對應的梵字是hu或 ho,傳統上hu與 ho不分,都譯成了hu,此處譯成ho義,與護摩homa火有關,有智慧火焰義,焚燒一切穢跡。ho表毗盧遮那佛聰明身,百字明咒有哈哈哈哈夥,藏文常常 用的e ma ho。藏地密宗師召請本尊灌頂咒,總離不開幾個咒字ja hum vam ho此穢跡真言具足無尚密之密咒最主要的幾個功能字,一是覺性風吹斷--杭ham,或哈ha,二是菩提大悲水洗滌--旺vam,三是般若聰明火燒--豁 ho,--或-hum,見下文。具有能斷除外障,內障,密障,極密障。故從古以來,倍受衆人推重翻譯
附: 漢傳密宗--分外二部法,是密部,教外外傳---准提佛母[娴靜部],穢跡金剛[武部],先好好修准提佛母,或度母為主,以穢跡金剛作護法為輔助,根本打好到一定時候,再以穢跡金剛為主修,歷代祖師精神都如斯。
1.如[深暮]二字翻譯社是上下兩梵字的二合音翻譯社依句義推出是二合音,原咒就並沒標出來翻譯社只標有般囉是二合音,所以斫急那, 沒標出的[急那]是二合音,也是會成立的,
唵1[口*佛]咶啒[口*聿]2摩訶缽囉(二合)[口*恨]那[得-彳+口]3吻汁吻------[醯摩尼]4微咭微摩那棲5-----
[嗡斫急那]翻譯社嗚深慕(七音)啒[口*聿6][合*牛][合*牛]-泮泮泮----娑訶
當今漢字咒語音,屬於元明清的近古音, 有些字音,已不同于隋唐宋的中古音的准確讀法. 是以一部份咒字,如今聲母j-q-x,唐代時中古音聲母翻譯社離別應讀---g[j]- k[q]- h[x]. 還須對極個體韻母依中古音作“微調”----微微調劑。校訂結果是,既合梵文音,又合西藏的咒音,也合唐代的譯音紀律,窮追到了泉源翻譯[真谛就是一致 的],很使人驚奇。這一點我是有足夠信心的---經由大量的勞神費神辛苦的、正否決照,反復取捨。
om翻譯社 1 bhihau guru 2maha-bara 3 hun-na hu 4bucibu --- himani 5vikivi ma nase
唵 1 咈咶 啒魯 2[摩訶般囉'] 3[混那戶](很那冔 4[布機?布] (吻汁吻) 醯摩尼' 5[微咭?微摩那棲]'
皈敬 1怖畏氣憤上師) 2大智者?/大執權能者 3 奧秘/?4 安住?? 寶珠/真如賦性5攝伏 妄意者
om 6jat(梵文下有點)ila 7 ucchus(下有點) ma -- guru 8humhum hum
唵 6[家底啦](斫急那) 7 烏深暮' ----啒魯8吽吽 吽'
皈敬 6結髻苦行者? 7 除 穢跡 ----上師 8降伏
結髻苦行----佛陀昔時示現苦行不克不及事實證悟菩提翻譯社外道行為,佛所反對.大密宗是殊勝佛果地妙功德轉為道用,----不難利便多,這是密乘的特點
在今天這個資訊發財的時代,具有許多可貴的資訊資源,為研究考證供給保障,各類疑問都可以找到解決的資訊管道,總之,經過海峽兩岸有心人士的通力合作,穢 跡金剛咒,能有目前較美滿的破譯、還原梵音的成績,我們感覺已經是十分可貴,非常幸運的事了翻譯這一點我是有足夠決心信念的。望有此法傳承,有修持機緣者倍加愛護保重 他,愛惜他。
穢跡金剛咒唐代漢字音翻譯社還原梵音翻譯社這不是我譯校者的本事,他包含著印藏兩地古代高僧到大德捨身為法的血汗,也包括很多有愛心的中國文化說話學專家畢生的心 血翻譯社這是我們要感恩的.是古今傳來的真實靠得住的資訊,可貴的,資訊資本儲藏真谛的光線,才照破了他外面的奇異的迷霧。譯校正者們只是榮幸的收集到了相幹的 資訊,感激先行為此校訂付出心血的師傅. 讓
------福建鼓山密傳 南派穢跡金剛咒 注解
南派: 福建鼓山密傳 穢跡金剛咒,與此刻風行最廣的穢跡金剛咒,有兩處顯著不同---[吻汁吻]與 [嗡 斫急那]翻譯
[吻 汁吻] :南派 福建鼓山所傳承的讀音是,去掉字左側的口旁,成[勿],對應的梵文字是bo ci[音;積ji] bo ,[或bu ci bu]。bo ci bo的bo,即[菩提]的[菩]字縮寫,意思是-----憬悟、覺性,增加憬悟、覺性翻譯果濱教員翻譯成bu ci bu 的bu,即佛陀[bud dha]的[佛]字的簡寫。大覺,增加大覺翻譯
1吻van(wan)[晚m恩=晚恩] 、2bo博泊、3 bu布部,其共同點,皆是統一個梵文字va[wa又讀ba]的變化,只是音調不同罷了。
嗡 [斫急那] 烏芻斯摩(穢跡)古茹,個中的[斫急那]音,此句,曾是唐代歷史上被刪掉的一句翻譯 南派 福建鼓山所傳承的讀音是--闍置囉[梵文Ja ti la -----t下加有一小點] 據金剛烏樞沙摩明王幾個同類經 ,此咒句出處共有六處,見下文的羅列。1 闍置囉,2惹致zhi[打-丁 羅] 3惹胝zhi[打-丁 羅] 4惹徵zhi[打-丁 羅] la 耄[毛(引)] da娜羅-:5惹智攞[jatila] 濫耄娜囉lam bodha ra,6劄志朗 博達哩,
上文[惹智攞]與[闍置囉]等,1至6處,梵文意思都是[結髮髻苦行相], 藍[大樂的意思]蒲陀[菩提]囉[享用],梵辭意義是,[外表像結髮髻苦行相的,得享菩提大樂的大覺者、持明者,大瑜伽士]翻譯不是[結髮髻外道苦行者]之 意思翻譯從《佛說誕生一切如來高眼遍照大力明王經》 ----卷上,第一大咒第24句 惹致zhi[打-丁 羅](引)野 娑[口*縛](二合)賀(引),可知惹致zhi[打-丁 羅]是一個聖尊的名號,不是---結髮髻 苦行外道的名號。6西藏的----吉利金剛利爪陀羅尼經中的劄志朗 博達哩的[郎]音是[羅]與[藍]音二音壓縮於一處的寫法,意思不變。佛陀將此具除污穢的本尊惹智攞[梵文讀音是jia dila甲滴啦],攝受於本身的穢跡金剛咒中,
惹智攞出處----見下文咒句中的-黑體字
南派 穢跡金剛咒 校正記[二]----2
穢跡金剛咒最入手下手的一句 嗡 碧呼 古如[om bhi hu guru]的--碧呼-- 出現在 南懷瑾大師的[觀音菩薩與觀音法門] 一書後半部分翻譯社有一個蓮花生巨匠傳的千手觀音治病密咒中翻譯社第一句是翻譯社
穢跡金剛咒 再校記(補全版)
南派 穢跡金剛咒 校訂記[二]
含ham 是---哈那[ha na]的哈ha風大種字,上加空點,梵文是如句號的小圓圈羅馬拼音是m,表空性攝持,其意不變翻譯如楞嚴咒最末尾,有一句--金剛手vjra pa ni.跋者羅 巴尼,傳統的早晚課誦加了空點,譯成:跋者羅---謗尼,其義不變。罪[pa pa]巴巴,常有寫成巴榜,其義不變。
在不空譯--佛母大孔雀明王經,卷之二開始一大段藥叉啟請完後,下一段咒語裡,佛陀講,哈那[ha na]翻譯社 它是表消諸病作用的翻譯社即息病災的. 正好與穢跡咒原經中眾多治病經文義相一致了. 原經中息災:息除萬病翻譯社醫治邪病翻譯社精魅伏連.附體翻譯社時氣病,令行病鬼王,不入我界, 息滅諸天惡魔,一切外道侵擾.此穢跡真言還具足---息災之外的增福,懷攝,降伏[歷代有屬於外傳的誅法]幾種事業功用,在咒中, 本尊相上,在原經文裡皆有昭示. 聰明劍-戟表能斷災障,絹索表調伏捆紮對方,密宗真言中,有表本尊願力---息災功用之較經常使用的三句咒字:[哈那hana]表斷除病苦等, [娜哈daha] 消弭恐怖,[跛左paca] 消弭怨家.這三句,在無上密乘,氣憤本尊咒語中,猶如公式一般大量泛起,特別是哈那〈ha na〉句,呈現的最多.
[一] 佛說誕生一切如來高眼遍照鼎力明王經 -大正藏 No—1243經
1卷上 第一大咒從-唵(引)枳離枳離[口*縛]日囉(二合)計離枳邏(引)野娑[口*縛](二合)賀(引) ----[結束時的娑瓦呵為一句,至第24句是]:惹致zhi[打-丁 羅](引)野娑[口*縛](二合)賀(引)
2 卷上 第二大咒;如來大智,於最勝大教法中翻譯演出一切所求,隨便安閑,無量威德,勇猛鼎力真言翻譯為欲好處,安泰天上人世,一切眾生。即說呪曰; 唵(引)[口*縛]日囉(二合)骨嚕(二合引)馱, 麼賀(引)末[打-丁 羅],賀曩,[娜da]那賀,鉢左,末他 ,尾迦囉,尾馱[鍐-凶 (鬯-匕)](二合下無肯反)娑野,惹胝zhi[打-丁 羅][打-丁 羅]耄(引)那囉,塢麤瑟麼(二合)骨嚕(二合引)馱吽(引)[口*癹]吒(音半)娑[口*縛](二合)賀(引)
是時,金剛手菩薩摩訶薩。白佛言,世尊。如有善須眉善女人。聞此處死,受持讀誦,廣為他說翻譯慇懃精進,尊敬供養。彼得一切曼拏[打-丁 羅]中灌頂,得此真言翻譯即能攝伏\破壞 一切呪術。
爾 時,金剛手祕密主翻譯復白 佛言,世尊。佛說此鼎力明王,心陀羅尼翻譯若有人受持翻譯即得彼藥叉藥叉眾。洛乞叉(二合)蘇(引),洛 乞叉(二合)蘇眾。禁[辦-力 目]拏 禁[辦-力 目]拏眾。誐嚕拏 誐嚕拏眾翻譯各起誓願,而為護持翻譯復有龍王,乾闥婆翻譯畢舍遮,塢納麼(二合)那翻譯拏枳寧。薩[亭*夜](親身)薩奚[打-丁 羅]。俱波三麼(二合)囉翻譯羯吒,布怛曩。味怛拏翻譯如是等,一切惡名,可駭之眾翻譯及諸眷屬,不克不及為害。如來大智,於最勝大教法中。表演一切所求,隨便自 在,無量威德,英勇鼎力真言。為欲利益,安泰天上,人世,一切眾生。
3卷下末所附咒 :大力明王心真言:怛[仁-二 爾]也(二合)他(引),唵(引)[口*縛]日囉(二合)[口*(骨-「 人)]嚕(二合)馱,摩賀(引)麼[打-丁 羅],賀曩,那[娜da]賀,鉢左,末他,尾枳囉,尾特[口*縛](二合)娑野,惹徵zhi[打-丁 羅],la 耄(引) da娜羅,塢麤澀麼(二合)[口*(骨「 人)]嚕(二合)馱,吽(引)[口*癹]吒,遏阿(引去)鴦(鳥剛反)惡(入)[牟*含](引)醯(引) 娑[口*縛](二合)賀(引)
---3
[二]《 大威力烏樞瑟摩明王經》No1227 大唐北天竺國三藏 阿質達霰譯
[卷 下]---心中間根本明曰: 唵(一)嚩日囉(二合)俱[口*路](二合)馱(二)摩訶摩攞(三)訶曩娜訶跛者(四)尾馱望(二合)娑也(二合五)尾馱望(二合)娑也(二合六) 惹智攞[jatila] 濫耄娜囉lam bodha ra (七)烏樞瑟麼(二合)俱路(二合)馱(八)[合*牛](九)頗吒(十)唵(十一)地哩迦(迦字半音以上三字合呼之十二) -----阿質達霰,即《佛-穢跡金剛說神通大滿陀羅尼神咒經》No1228的翻譯者
[三] No901佛說陀羅尼集經卷 第九 大唐天竺三藏阿地瞿多譯 金剛烏樞沙摩法印咒品 烏樞沙摩身印咒第二
以 右手無名指小指。從左手無名指背後。入中指無名指岐間翻譯以右大指押右無名小指甲上。握左無名指小指翻譯次屈左無名小指。複以左大指。押左無名小指甲上翻譯作環 相鉤翻譯各豎兩端指及中指。頭相拄頭指往來來往咒曰:唵(一)跛折囉(二)俱嚕馱(三)摩訶婆(去音)囉(四)訶那馱(去音)訶(五)跛者毗枳囉(六)毗馱崩 (二合)寫夜(七)闍置囉(八)藍蒲陀囉(九) 烏樞沙摩(二合)(十)俱嚕馱(十一)嗚[合*牛][打-丁 巿][打-丁 巿](十二)莎訶(十三)
---4
穢跡金剛咒 再校記(補全版)
3 [尾吉.尾摩那涉].
附錄 臺灣穢跡金剛的家 關於本咒的 最初 翻譯
---注意他與傳統咒音\咒意的差異, 標有六處[ ],與上文本校訂翻譯, 完全紛歧致的幾個關鍵處
考古證據: [旺.汁.旺]北京房山石經版,不空楞嚴咒,居然有<吻>字原字翻譯社四周呈現吻: 顯宗空門----日夕課誦, 楞嚴咒吻字,舊譯為崩(崩 吻的ben wen 咒語中b與w不分):尾特崩(第二會中)翻譯社無上密無上瑜伽部翻譯社常用種子字輪----真水:五輪塔-----水大種子字翻譯社大美滿空行心髓翻譯社金剛亥母密咒句 中翻譯社即有此珍貴種子字翻譯社金剛橛本尊咒,也用此種子字. 一切龍女根本真言,有此字vam及杭ham字,所以旺--與經文本尊八臂纏龍及降伏諸龍有關係,佛陀對眾龍王在娑婆世界與眾生的關係,特殊垂青,在他親身 傳出的另外一部重要經典佛母大孔雀明王經講了更多的(近200個)龍王臺甫號,以便於眾生祈福。本經文中,本尊身上又是八臂纏龍。
附:佛門顯宗-----遲早課誦<大悲咒>真言末尾一段,有者吉口+羅翻譯社即此輪咒句. <觀音如意寶輪王陀羅尼>,有斫羯口羅, 大隨求的第二大咒末尾,有此斫羯口羅輪一咒句.佛全身詭秘舍利寶篋印心陀羅尼.有此咒斫迦ki口+羅句. 大正藏No1243經[佛說出身一切如來高眼遍照鼎力明王(烏粗澀摩)經](卷上),從第一句 1唵(引)枳離枳離[口*縛]日囉(二合)計離枳邏(引)野---[金剛橛咒]----到14句是:作迦囉(二合) 喝塞多(二合)野娑[口*縛](二合)賀, 此烏粗澀摩明王經裡,直接呈現作迦囉(二合)咒句 , cakra金輪之義
五明梵學院大堪布索達吉. 曾講過這樣的意思:成就上師翻譯的經咒翻譯社具難以想象的緣起力,譯經師所譯的原始咒字咒義,皆攝於此緣起中翻譯社後學持經咒者,具有上師傳承,雖個體咒音字調不 盡準確, 護法也不為咎,必得傳承的加持力翻譯社 因真正上師功德加持力故,本尊翻譯社護法, 壇城翻譯社已與行人建立微妙聯繫. 沒有傳承法流的加持, 個別咒音念錯,加持力小, 不免招護法護咒神的違緣. 最要緊是具傳承上師法流的加持。
----正校為wam ci wam hi ma ni <照舊音寫法:挽〈晚〉制挽>,另見蒙山施食文的〈一字水輪真言〉----〈晚〉.依梵文、西藏標準音,應念---旺,它是重要的水大種子字。
(2). 輪之義,豈能小視哉?佛陀一生傳法,有三大階段,稱三轉[法輪],這已早成定論.第一轉法輪翻譯社基礎阿含乘,第二轉般若般羅密多乘.第三轉如來藏光亮法界 乘.第二.第三轉法輪教義,配以密咒翻譯社等于阿彌陀翻譯社釋迦牟尼,觀音配合化現蓮花生上師等所掌管的無尚瑜伽部,大乘陀羅尼密咒乘.證性空.證妙有.真空妙 有,雙加應用.渡化眾生,摧毀鼎力邪魔外道. 佛陀三轉法輪,及所化穢跡金剛,配合的妙用.無不皆是體現佛陀,為除無量眾生心識中的罪障業穢.佛講[五濁]惡世,眾生濁,懊惱濁等,五濁等于五毒翻譯社五 穢.所以佛陀臨于涅磐時,用他的特別菩提妙智與螺髻梵王的大悲遊戲為緣起,金剛妙心所化聖尊,金剛妙心所化咒語,無不彰顯佛陀大悲願力不盡的本懷翻譯社文義咒 義與佛陀大悲度生事業,如斯相符,顯著如斯。所以咒句中有[輪]—持除穢法輪.金剛輪翻譯社必具有總攝義.總攝三乘及無上密乘諸部.
⑦不動如來心咒
⒀,這是密乘咒語組成要素的重要軌則,算是公開的隱秘 。
大正藏No860、1141經〈大日經持誦次序遞次儀軌〉講:〈晚〉wam 字素光大悲水,好事乳海津潤故,如水從高能趨下,多有饒益世間草木花果,她賦性清淨,如此如來智慧水,從真言法界流趨世間,潤諸眾生,乃助道之法翻譯社成大果實。常以清洗菩提之心,不令染汙也。
②憤怒金剛手極密咒
細讀下麵的經文,No 953- 954(釋迦牟尼佛)一字奇異佛頂經(不空三藏),就輕易理解斫羯囉cakra輪,在此咒裡的主要性,他是佛陀掌持教輪的無尚威權象徵與標誌啊翻譯這是客觀 的事實,無可回嘴,無可爭議,斫羯囉cakra輪不是無關緊要的。所以西藏良多祖師,把一字頂輪王咒普隆bhrum插足很多主要咒裡,漢地修穢跡祖師也把 此字添入此咒裡,相映成輝翻譯也是自然不外的事了翻譯954A一字頂輪王念誦儀軌(不空)02輪王佛頂印真言 ……唵斫羯羅(二合)靺[口*栗](二合)底唵吽]03輪王佛頭印真言(請天龍藥叉)唵斫羯囉(二合)靺[口*栗](二合)底吽……,04結甲冑印真言 曰,唵斫羯囉(二合)……,05 輪王佛頂心印真言……斫羯羅(二合)靺[口*栗](二合)底吽……善男人翻譯社當知此不思議輪王佛頂。大威德,大精進勇健,百劫不克不及具說翻譯社我今少分辯。於後五 亂世,應廣顯揚,公佈於堅忍有情,淨信大乘者,其人則持一切如來祕密。善男人翻譯社此一字輪王。一切如來祕密。一切如來堅實翻譯一切如來最勝翻譯一切如來加持三摩 地為真實,一切三摩地上上,同等如來,最勝三摩地,令一切菩薩生奇特三摩地。顯示一切如來,令諸菩薩不克不及思惟校量翻譯----------
世間王,低於佛陀者,是轉輪聖王,持金輪寶, 具三十二相,其妙相之一,是足下具金輪,佛陀好事遠遠超出轉輪王,足下具千輻金剛輪相. 兩種金輪者,是世 出生避世間最高-權勢巨子的象徵. 所以,咒句有斫羯囉--- [金剛法輪] 與[上師(guru)]句翻譯社 確有總攝佛陀於人世說法49年法要之意義,偉大教主-----釋迦牟尼,化現為三界導師[上師],從此咒中確切能體味到三界唯佛獨尊的大氣,無有不妥。持 輪,就是佛陀掌持教輪的無尚權勢,無尚威權的象徵。佛陀在涅磐之前,在這個承上啟下,承前啟後的時刻,結集密咒是有重大意義的翻譯是委曲乎?是湊巧乎?或理 或事.自當如斯?
尾吉viki---摧伏 降伏 施物懷柔攝伏諸義.
以下內文出自: http://blog.youthwant.com.tw/aman1314/123456/250/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表