Amanda:No idea. Where is it?
「桃園國際機場」第二航廈是台灣最夯的臉書打卡地標翻譯
Fax : (02) 2621-1273
台灣臉書打卡排名積累前二十大地標出爐,第一位是「桃園國際機場」,不外翻譯公司知道「打卡」的英文怎麼說嗎?
線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx
客戶口碑一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729
一般工作打卡的英文是punch time card,上班打卡是clock on或punch in,下班打卡則為clock off或punch out翻譯
喬治:妳知道在台灣臉書最夯的打卡地標在哪裡嗎?
阿曼達:不知道,在哪兒?
009:<「台北小巨蛋」的由來知道嗎?>
008:<「萬聖節」的由來知道嗎?>
007:<「劈叉」的英文怎說?>
006:<「黑心」的英文怎說?>
005:<「雙十節」的英文怎說?>
004:<「香港人」的英文怎說?>
003:<「公主病」的英文怎說?>
002:<「低頭族」的英文怎說?>
001:<「自拍」的英文怎說?>
E-mail: service@pinpoint.com.tw
阿曼達:沒有,不外下次假如有機遇,我會去打個卡。
平價、優良翻譯,請找皇翎翻譯
你在那裡打過卡嗎?
喬治:桃園國際機場第二航廈。 華碩翻譯社們就用新學的這個詞來做一小段會話: George:Do you know where the hottest Facebook check-in place is in Taiwan? ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ FB: George的英語教室 Amanda:No. But I will if I get a chance next time. Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167 Line ID: georgechiu93 那FB打卡的英文怎麼說呢?和一般上、下班打卡可是紛歧樣喔!FB打卡的英文動詞是“check in”,名詞是“check-in”(複數形為check-ins),和一般入住旅館或到機場櫃檯check in溝通。 客戶分類一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909 網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ 瀏覽「英文很厲害?」系列文章: Skype: George Chiu George:Taoyuan International Airport Terminal 2. Did you ever check in there?
文章來自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/275512443-%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%BE%88%E5%8E%B2%E5%AE%B3%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯
留言列表