close

古波斯文翻譯翻譯社

jbcrobert wrote:
不消想靠翻譯軟體啦...現在翻譯的功能基本只能當玩具
因為那時點了前面三個保持 後發現 彷佛一點相關都沒有
所以就............
靠翻譯軟體直接翻的器材,也只能是看看翻譯社若要作為貿易用處,還是得自行去批改內文,那倒不如本身編排就好.

我想他大概有錢沒處所花.或尚有目標·甚麼目標就要本身去想了.


假如你認為翻錢多.你也可以像他們一様.

因為究竟結果也是您辛苦弄出來的
靠翻譯軟體直接翻的器械翻譯社也只能是看看,若要作為貿易用處,照舊得自行去批改內文,那倒不如本身編排就好.

而前面三個貫穿連接.都是事主得到扶助.自願捐贈做慈善.


又若你需要收點費用的話也請跟我說一下
其實我感覺這個問題很簡單,不知道為什麽要糾結這麽久
阿誰圖檔位跑掉喔!

我弄很久都無法有成效 抛卻了


術業有專攻翻譯社本身搞不出來,如有需要,就花些錢請人處置是對照快的.

...(恕刪)
在01幫幫會員版友.如果是還有所圖.已無意義了.

我想他可能有錢沒處所花.或尚有目標·甚麼目標就要本身去想了.

skyps2 wrote:
skyps2 wrote:

這個方式早 試過了


這可是樓主的差錯了,難怪會惹A大生氣,.哈最前面那三個貫穿連接我都點一下看一下,都是有相關的翻譯社你卻說一點相幹都沒有.
ahwaiyuen98 wrote:


所以就想說你可能不方便吧

就算今朝的AI可以在圍棋打敗人類,但照舊翻不出一篇像樣的文章啦!
skyps2 wrote:
因為翻附的連結點選看...(恕刪)


而我把所有的PDF全給了他.他不睬.反而在次P文說有無其他會員幫幫他.
跨越100字就基本看不懂在翻譯三小

因為那時點了前面三個連結 後發現 好像一點相幹都沒有
欠好意思
(但我不認為他只點前三個.沒點後三個.)

ahwaiyuen98 wrote:


我並沒生氣.你是於此事無關·也大致看了看三個連結.知道所以然.
因為究竟結果也是您辛勞弄出來的

其實我感覺這個問題很...(恕刪)

沒關系仍是感謝您.
翻譯社算是花時候學手藝.
那仍是感謝您熱心地分享。
你就去google translate阿誰網頁
又若你需要收點費用的話也請跟我說一下
skyps2 wrote:
抱歉 抱愧!
jbcrobert wrote:
因為那時點了前面三個保持 後發現 似乎一點相幹都沒有



因為究竟也是您辛勞弄出來的
這可是樓主的謬誤了翻譯社難怪會惹A大生氣,.哈口哨最前面那三個保持我都點一下看一下翻譯社都是有相幹的,翻卻說一點相關都沒有.
照舊沒法把"一頁"通俗的英文報紙翻成中文,還要讓人可以無壓力浏覽
人家幫翻你不感激就而已,又提錢的事反倒傷感.也難怪A大根本不想理睬.
我後來去查了一下...(恕刪)

不外這類事也真的是隔行如隔山.所以A大倒也不必生氣就是了.究竟結果是術業有專攻....(恕刪)
又若你需要收點費用的話也請跟我說一下
抱歉 抱歉!


人家幫翻你不感激就而已,又提錢的事反倒傷感.也難怪A大基本不想理睬.
laurent5680 wrote:
那照樣謝謝您熱情地分享翻譯
未來50年內翻譯社翻譯人材都沒法被電腦庖代的
翻梗概不利便吧

把PDF傳上去,按翻譯就全數幫翻翻成中文了
先點誰人翻譯文件,然後就會出現上傳檔案的選項
所以就............




文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=506&t=5619590&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cooperwhy634 的頭像
    cooperwhy634

    hovb4rodgl05l

    cooperwhy634 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()