須文蔚表示,最近幾年曾珍珍是楊牧講座基金的履行長,受童子賢董事長的委託,敦請楊牧回花蓮,每年按期管理面向全國的「楊牧詩獎」,勉勵青年詩人出版詩集。在校園中,帶給學生出色的楊牧講座系列演講、「春季讀詩•讀楊牧」運動,建置楊牧書房,使文學創作成為東華能吸引全國青年學子的目光,曾珍珍是最大元勳。他感嘆,「從此在校園中,聽不見她溫順的聲音,感觸感染不到她俠女的風範翻譯」
8年前,曾珍珍的長子張式均英年早逝,曾珍珍為了記念從小喜愛翻譯的孩子,「化悲忿為教育的種子」,請花東文教基金會共同贊助,從2010年起,每一年在東華校園按期舉行文學翻譯比賽活動,鼓舞很多有志於翻譯的青年,建樹信念翻譯
須文蔚回憶,記得剛到東華服務,18年前因為黉舍不補助文學獎,曾珍珍自告奮勇,找校長爭取,延續了一個校園文學獎的命脈,一向到今年,曾珍珍都還負責召集教員們,共組委員會,辦理奇萊文學獎,「所以我總覺得她是俠女。」
東華大學華文系系主任須文蔚,以「一名溫順而果斷的俠女:哀曾珍珍老師」為題寫道,曾珍珍教員年頭就因為暈眩,曾跌了一跤,最近外傷都復原了,前天開會時,看到她不戴墨鏡,還很為她高興。不料,昨天掃除新居時,不慎跌落樓梯,失血過量,加上茕居,待學生與鄰居發現時,已經無法複生翻譯
曾珍珍1976年結業於台大外文系,1992年取得美國西雅圖華盛頓大學比較文學博士學位,旋即回台任教於國立中正大學外文系。1996年移居花蓮介入開辦國立東華大學英美語文學系,2000年於擔任系主任任內開辦創作與英語文學研究所。譯著《寫給雨季的歌:伊莉莎白‧碧許詩選》(2004)獲《誠品好讀》推薦為年度最好書本,2008年以《最藍的眼睛》(toni morrison翻譯社 the bluest eye中譯,2007)獲金鼎獎最佳翻譯人翻譯
須文蔚說,曾珍珍目前擔負文學院的副院長,是文學院中資深且熱心的老師,她正視創作教學,首創了台灣最重要的創作研究所,教授散文、詩、小說創作和創作理論。在研究上,她是狄堇遜的專家,也是重要與權勢巨子的譯者。
文章來自: https://udn.com/news/story/7314/2851853有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表